2 Samuel 2:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G4160
V-AAO-3S
ποιησαι
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μεθ
G4771
P-GP
υμων
G1656
N-NSM
ελεος
G2532
CONJ
και
G225
N-ASF
αληθειαν
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G1473
P-NS
εγω
G4160
V-AAS-1S
ποιησω
G3326
PREP
μεθ
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-APN
τα
G18
A-APN
αγαθα
G3778
D-APN
ταυτα
G3754
CONJ
οτι
G4160
V-AAI-2P
εποιησατε
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G3778
D-ASN
τουτο
Clementine_Vulgate(i)
6 Et nunc retribuet vobis quidem Dominus misericordiam et veritatem: sed et ego reddam gratiam, eo quod fecistis verbum istud.
DouayRheims(i)
6 And now the Lord surely will render you mercy and truth, and I also will requite you for this good turn, because you have done this thing.
KJV_Cambridge(i)
6 And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ νῦν ποιήσαι Κύριος μεθʼ ὑμῶν ἔλεος καὶ ἀλήθειαν· καί γε ἐγὼ ποιήσω μεθʼ ὑμῶν τὸ ἀγαθὸν τοῦτο, ὅτι ἐποιήσατε τὸ ῥῆμα τοῦτο.
JuliaSmith(i)
6 And now Jehovah will do with you mercy and truth: and I also will do you this good, because ye did this word.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And now the LORD show kindness and truth unto you; and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
Luther1545(i)
6 So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, daß ihr solches getan habt.
Luther1912(i)
6 So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, darum daß ihr solches getan habt.
ReinaValera(i)
6 Ahora pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.
Indonesian(i)
6 Oleh sebab itu, semoga TUHAN menunjukkan kasih dan setia-Nya kepadamu. Aku pun akan memperlakukan kamu dengan baik karena perbuatanmu itu.
ItalianRiveduta(i)
6 Ed ora l’Eterno mostri a voi la sua benignità e la sua fedeltà! E anch’io vi farò del bene, giacché avete agito così.
Lithuanian(i)
6 Viešpats tebūna jums malonus ir ištikimas. Aš irgi jums darysiu gera už tai, kad jūs taip padarėte.
Portuguese(i)
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de benevolência e fidelidade; e eu também vos retribuirei esse bem que fizestes.